Лама Ринчен
Буддийский блог
www.lamarinczen.pl
МЕНЮ
Новые записи
Тенга Ринпоче: „Девачен – Чистые Земли Будды Амитабхи”
Кхандро Ринпоче о взаимоотношениях с Ламой

Когда весной этого года я приехал в Берлин, чтобы встретиться с Ее Высокопреосвященством Джецун Кхандро Ринпоче, мне представилась возможность поговорить […]

Учения о «Лоджонг» — лекции в mp3

Это лекции с семинара состоявшегося в выходные дни 2015 года. Сначала я даю немного общих объяснений тому, что такое постановление Бодхисаттвы, или бодхичитта. […]

Несколько слов о Трех Оборотах Колесом Дхармы или трех циклах Учений Будды.

25-06-2019 корректировка последних абзацев каждого из трех первых разделов

Ца-лунг-тигле и процесс создания тела

После того, как сознание соединяется с белым элементом отца и красным элементом матери:

8 благоприятных символов, 8 благоприятных субстанций, а также 7 королевских атрибутов

ВОСЕМЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ СИМВОЛОВ, тиб.: таши так гье བཀྲ་ཤིས་རྟགས་བརྒྱད་ восемь символов, представляющих различные части совершенного тела Будды. Считается, что их подношение […]

Четыре дхармы Гампопы

Этот текст является выдержкой из «Ста тысяч учений Гампопы» [rje dwags po rin po chei bka’ ‚bum]. Это знаменитые четыре […]

Шесть видов бардо:

1. སྐྱེས་གནས་བར་དོ་   кье не бардо    бардо места рождения 2. རྨི་ལམ་བར་དོ་   милам бардо бардо сновидений 3. བསམ་གཏན་བར་དོ་    […]

МОГУ – преданность

Польское слово преданность (также как и русское – прим. переводчика) является не совсем точным переводом тибетского слова. Могу – это […]

Дордже Семпа и Семейства Мандалы

Недавно один из друзей спросил меня: «Читал о Дхьяни Буддах и мне в голову пришел вопрос, кем на самом деле […]

16 мая 2019
Четыре дхармы Гампопы

Этот текст является выдержкой из «Ста тысяч учений Гампопы» [rje dwags po rin po chei bka’ ‚bum]. Это знаменитые четыре строчки известные как «Четыре дхармы Гампопы» с комментарием автора.

Tłumaczenia z języka tybetańskiego dokonał Lama Rinczen w 1998 roku, a redagowała Agnieszka. Tłumaczenie to Agnieszka uaktualniła w maju 2019 roku, dostosowując słownictwo do aktualnie przyjętej przez nas terminologii.

Пусть мой ум и умы всех существ обратятся к Дхарме.

Размышляя о непостоянстве внешних и внутренних явлений, пойми, что в конце концов тебе придется оставить все ценные для тебя вещи, твоих близких и друзей и уйти в одиночестве. Подумай, что тогда только Дхарма поможет тебе. Пока не будешь глубоко убежден в этом, твой ум не обратится полностью к Дхарме.

Затем подумай: «Я не знаю, когда придет смерть. Может быть, меня уже не будет здесь в следующем году или месяце.» Когда ты умрешь, останется самоосознанная, изначальная мудрость. Она всегда присутствует, как в позитивной, так и в негативной деятельности. Следовательно, нельзя испытывать последствий действий, которые не были совершены, и нельзя избежать результатов совершенного деяния.

Подумай, насколько велики будут твои страдания, если из-за негативных поступков ты переродишься в трех нижних мирах. Из шести видов существования наименьшее страдание приносит перерождение как бога или человека. Но даже в мире людей есть страдания рождения, [болезней], старости и смерти, а также желания того, чего нет, и необходимость защищать то, что у тебя есть, и страдания от встречи с врагами и страдания от разлуки с близкими. В мире богов, когда приближается время смерти, испытываешь страдания падения в низшие миры, что в шестнадцать раз хуже, чем муки в аду постоянной боли [авичи]. Поэтому подумай: «Где бы я ни переродился в шести мирах, я буду испытывать только страдания». Пока не появится подлинное отречение от самсары, ум не обратится к Дхарме

Пусть наша Дхарма станет путем.

Когда твой ум наполнен любящей добротой и состраданием так, что ты ставишь благо других выше своего, это относительная бодхичитта. Кроме того, следует понимать, что все внутренние и внешние явления проявляются в процессе взаимозависимого возникновения причин и условий и в то же время подобны сну или иллюзии. Если ты понимаешь это, тогда Дхарма становится путем.

Пусть наш путь будет очищен от иллюзий.

Поняв вышесказанное, ты подходишь к третьей дхарме, где путь очищен от заблуждений. Будда учил, что сначала, созерцая непостоянство, мы очищаем иллюзию основанную на привязанности к этой жизни. Размышляя над законом причин и следствий, мы очищаем заблуждения, которое исходит от неправильных воззрений. Вспоминая недостатки самсары, мы очищаем от заблуждений, связанных с цеплянием за обусловленное существование. Развивая любящую доброту и сострадание, мы очищаем иллюзию, связанную со схождением на низший путь.Медитируяна все явления как о имеющих природу сна или иллюзии, мы очищаем заблуждения основанные на цеплянии за реальность. Когда постепенно следуешь по пути, последующие виды заблуждений очищаются возрастающей мудростью.

Пусть иллюзия проявится как изначальная мудрость.

С абсолютной точки зрения все явления свободны от возникновения и исчезновения. Если благодаря силе медитации реализуешь истинную природу всех явлений и понятий, тогда заблуждение проявится как изначальная мудрость. Так учил Будда.

Перевод с тибетского языка: Лама Ринчен