Lama Rinczen
blog buddyjski
www.lamarinczen.pl
Menu
Najnowsze wpisy
Cztery rzeczy, na których należy się oprzeć

W sanskrycie: catuḥpratisaraṇa; po tybetańsku: རྟོན་པ་བཞི་ tynpa szi)  གང་ཟག་ལ་མི་རྟོན་ཆོས་ལ་རྟོན། gangzak la mi-tyn cie la tyn Nie polegaj na człowieku, lecz na Dharmie. […]

Czy buddyzm jest religią, filozofią czy nauką?

Jako dodatkowy element do rozważań na ten temat może posłużyć fragment dokumentu „Nasze wartości, wizja, zadania i cele” Europejskiej Unii […]

Różnica między tantrą buddyjską a hinduską

Mam nadzieję, że zamieszczenie skanu tego starego artykułu nie łamie niczyich praw autorskich, a jest raczej zareklamowaniem tego dobrze i […]

Znaczenie mantry

Oto wyjaśnienie słowa mantra, jakie znajdujemy w tekstach tantr. Ukazuje ono ostateczne znaczenie mantry, czy też to, co mantra oznacza […]

Guru Joga XVI Karmapy – tekst praktyki i objaśnienia

W 2001 roku moja żona – Agnieszka – spisała, zredagowała i złożyła broszurkę z wykładu, jaki przeprowadziłem w połowie lat […]

Krótkie objaśnienie guru jogi Siedemnastego Karmapy

Krótka guru joga rdzennego Lamy Karmapy Najpierw Schronienie i bodhiczitta.            Ponad moją głową na podstawie z lotosu, słońca i księżyca            […]

Wadżra pieśń ułożona przez Sangje Njenpę Rinpocze

Jego Eminencja Drubłang Sangje Njenpa Rinpocze podczas swojej podróży w czerwcu 2007 roku do klasztoru Bencien w Khamie udzielił cyklu […]

Przyjmowanie Schronienia

Oto fragment tekstu „Nektar Mowy Mandziuśriego”, będącego komentarzem do Bodhisattwaczarjawatary, napisanym przez Khenpo Kyntu Palden w XIX wieku. Jest to […]

Duma – definicja i klasyfikacje

W języku tybetańskim duma, to nga-gjal ང་རྒྱལ་. W wielu dialektach czyta się to jako ngadzial. Ciekawa jest etymologia tego wyrazu: […]

Podstawy języka tybetańskiego

W tym artykule będą pojawiać się materiały związane z nauką języka tybetańskiego. Stanowią one uzupełnienie lekcji, których cykl będę prowadzić […]

2 września 2021
Wadżra pieśń ułożona przez Sangje Njenpę Rinpocze

Jego Eminencja Drubłang Sangje Njenpa Rinpocze podczas swojej podróży w czerwcu 2007 roku do klasztoru Bencien w Khamie udzielił cyklu abhiszek, lungów i nauk do Gya Cien Ka Dzy. Jest to jeden z pięciu zbiorów tekstów, zwanych Pięcioma Skarbnicami (Dzy Nga) autorstwa Wielkiego Dziamgona Kongtrula Lodro Thaje. Przekaz ten był udzielany w Tybecie pierwszy raz od 1959 roku. Brało w nim udział około stu tulku, a w sumie było około dwa tysiące Rinpoczów, Khenpo i lamów. Niektórzy podróżowali nawet po kilka tygodni po bezdrożach Tybetu, aby otrzymać ów przekaz.

Na koniec tego doniosłego wydarzenia miała miejsce tsok pudża Milarepy. Specjalnie na tę okazję Rinpocze ułożył pieśń wadżry, śpiewaną zwyczajowo podczas tsoku. Miałem szczęście, że dostałem ten tekst jeszcze przed pudżą. Będąc świadomy, jak piękny Rinpocze ma głos, poprosiłem, aby zgodził się nagrać prywatnie jak sam śpiewa swoją pieśń. Rinpocze powiedział jednak, że w czasie pudży mniszki będą śpiewać to na starą tradycyjną melodię i właśnie to powinienem nagrać.

Ponieważ ostatnio zdarza się nam w Grabniku śpiewać tę pieśń, to chętnie podzielę się oryginalnym nagraniem. Nie miałem wówczas ze sobą profesjonalnego sprzętu, więc udostępniam w takiej jakości, jaką udało mi się uzyskać. O ile wiem, to jedyny zapis dźwiękowy tamtego wydarzenia.

Oto wstępne, robocze tłumaczenie pieśni przełożone przez Lamę Ewę Bugajską: